بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ اارَّحِيم 
Tulisan yang saya angkat ini memang atas keprihatinan saya dengan maraknya istilah-istilah Bahasa Indonesia vs Malaysia yang dimana memburukkan istilah dalam bahasa malaysia, artikel ini diambil dari sumber yang memang berasal dari orang malaysia yang memiliki keturunan Indonesia dan Malaysia.
Istilah Malaysia yang sering kita dengar atau lihat di Internet antara lain bersetubuh dengan bumi, hantu bungkus, laskar hentak-hentak. Apakah istilah tersebut memang benar?Mari lanjutkan membaca..
Berikut istilah-istilah tersebut dengan koreksi yang benar...
| 
   
Indonesia 
 | 
  
   
Malaysia 
 | 
 
| 
   
Kementrian Agama 
 | 
  
   
Kementrian Tak Berdosa (tidak
  benar, yang benar adalah Jabatan Kemajuan Islam Malaysia (JAKIM)) 
 | 
 
| 
   
Angkatan Darat 
 | 
  
   
Laskar
  Hentak-hentak Bumi (tidak benar,
  yang benar adalah Tentera
  Darat Diraja Malaysia) 
 | 
 
| 
   
Angkatan
  Udara 
 | 
  
   
Laskar Angin-angin (tidak benar, yang benar adalah
  Tentera Udara Diraja Malaysia) 
 | 
 
| 
   
Merayap 
 | 
  
   
Bersetubuh dengan bumi (tidak benar, yang benar adalah merayap
  sama seperti bahasa Indonesia) 
 | 
 
| 
   
Rumah
  sakit bersalin 
 | 
  
   
Hospital korban lelaki (tidak benar, yang benar adalah
  Hospital Wanita dan Kanak-kanak) 
 | 
 
| 
   
Belok
  kiri, belok kanan 
 | 
  
   
Pusing kiri, pusing kanan (yang ini benar) 
 | 
 
| 
   
Departemen
  Pertanian 
 | 
  
   
Departemen cucuk tanam (tidak benar, yang benar adalah
  Jabatan Pertanian dan di bawah Kementrian Pertanian & Industri Asas Tani
  Malaysia) 
 | 
 
| 
   
Gratis
  bicara 30 menit 
 | 
  
   
Percuma berbual 30 menit (yang ini juga benar, tetapi arti berbual itu adalah
  bicara) 
 | 
 
| 
   
Satpam 
 | 
  
   
Penunggu maling (tidak benar, yang benar adalah
  Pengawal Keselamatan) 
 | 
 
| 
   
Tidur
  siang 
 | 
  
   
Petang telentang (tidak benar, yang benar adalah tidur siang sama seperti bahasa
  Indonesia) 
 | 
 
| 
   
Tank 
 | 
  
   
Kereta Kebal (yang ini benar) 
 | 
 
| 
   
Rumah
  Sakit Jiwa 
 | 
  
   
Gubuk Gila (tidak benar, yang benar 
  adalah Hospital Mesra) 
 | 
 
| 
   
Dokter
  Ahli Jiwa 
 | 
  
   
Dokter Gila (tidak benar, yang benar adalah Pakar
  Sakit Jiwa) 
 | 
 
| 
   
Hantu
  pocong 
 | 
  
   
Hantu bungkus (yang ini benar) 
 | 
 
Intinya istilah yang selama ini beredar cuma sebagian aja yang benar, semoga dengan adanya artikel ini dapat bermanfaat dan sebagai pemersatu bangsa.
Terimakasih.
Wallahu'alam.















9 komentar:
Wah arti berbeda 180 derajat ya mas hehe :)
Ya, bener sekali mas.. :)
hehe, lucu jga maz....
Bener sekali mas, lucu juga membacanya..hehe
yah gan .. kalo begitu kenapa di google translate kagak di terjrmahin begitu >>MALAYSHIT
Nah kurang tau juga mas, mungkin masih belum..
Mungkin orang Malaysia malu mengakui bahasa mereka itu lucu. Menurutku istilah lucu itu mungkin berasal dari bahasa alay atau bahasa gaul Malaysia seperti bahasa alay atau plesetan dalam bahasa Indonesia. Dengan kata lain, istilah-istilah kocak itu bukan bahasa resmi tapi bahasa sebagian masyarakat Malaysia tertentu atau bisa juga disebut bahasa daerah di Malaysia.
There are sure advances that one requirements to take a gander at when it come s to accomplishing wellnesspitch and wellbeing. To accomplish wellbeing and wellbeing then there must be the longing to make sure that you accomplish the status you are focusing on.
The installation of cat-proofing fencing rollers is relatively simple. This allows you to quickly install the whole system, provided that no sections are cut to length. It’s easy to attach brackets to your fence, and then insert the rollers.
Post a Comment
Thanks for reading! Sebagai pembaca yang baik berikanlah kritik,saran, dan komentar..